Не только актер...


Поклонники


Творчество
Наш баннер

еще >>
Поиск по сайту


О проекте

Веб-мастер: Karo
Карта сайта
• Сайт существует с 21.08.2003
• Мы теперь находимся на платном хостинге. При желании Вы всегда можете поучаствовать в поддержке проекта материально. Номер нашего Яндекс кошелька 41001151585634

Дисклеймер

Данный сайт не является официальным и никак не связан ни с самим Колином Фертом, ни с его представителями.

Статистика

Rambler's Top100 Кино Афиша

Интервью с Эндрю Дэвисом

Эндрю Дэвис рассказывает о своей работе над экранизациями романов Джейн Остен
Интервью можно посмотреть здесь

I КЛИП: ЖЕНЩИНЫ ОСТЕН
Вопрос: Как вы представляете себе героинь Остен в целом?

Ответ: Обычно мы знакомимся с ними в тот важный для них момент жизни, когда определяется вся их дальнейшая судьба. Они очень молоды, энергичны, стремятся все узнать и все обсудить. Важно, что все они очень искренни и порой до крайности прямолинейны, а для меня это очень трогательное качество. Сейчас, будучи уже немолодым человеком, я испытываю сильное желание оградить и защитить их.

В: Вы отличаетесь особой склонностью к описанию женских характеров. Откуда у вас этот талант?

О: Женщины всегда меня очень интересовали. Может, изначально уже потому, что у меня была очень неординарная мать, и большую часть моего детства я занимался ее разгадыванием. Да и вообще мне всегда нравились, занимали и интересовали девочки; и у меня были девочки – мои подружки, которые становились мне друзьями так же, как и мальчики. Так что все это родом оттуда, я думаю. И я всегда пытался себе представить, каково это - быть девочкой. Для подростка это важный и любопытный вопрос – почему же я мальчик, а не девочка. Но до серьезных мыслей о перемене пола дело никогда не доходило.

В: Не думаете ли вы, что Остин описала себя в какой-нибудь из своих героинь, и если да, то в ком именно?

О: Как раз недавно я прочитал ее биографию. И, к своему удивлению, узнал, что в ранней молодости она отличалась особой живостью, любила танцы и даже флирт, так что имела несколько пусть не серьезных, но все же почти романов с молодыми людьми. Я не думаю, что ей была свойственна эмоциональная безрассудность Мэрианн, однако, похоже, во многом она была близка Элизабет Беннет, тем более что имела такой же острый язычок.


2 КЛИП: МУЖЧИНЫ ОСТЕН

В: Что вы можете сказать о мужских характерах Остен?

О: Лучшие из них в романах Остен впечатляюще мужественны, и разительно отличны от женских характеров. Они сдержанны, сильны, не склонны к пустой болтовне, но, если уж заговорят, то весьма решительно и определенно; так что, если уж они решат излить перед нами свою душу, мы получаем очень впечатляющую сцену.

В: В ваших адаптациях, в сравнении с самими романами, мужчины получают больше возможности действовать. Почему так? И не можете ли вы на паре примеров пояснить, как именно вы это делаете?

О: Действительно, мне нравится дописывать те сцены, о которых Остен позабыла. Разумеется, не забыла, но она поставила для себя правилом не описывать тех сцен, в которых не участвуют женщины. Как бы сказала себе: я никогда не наблюдала разговор двух мужчин в отсутствие женщин. И не представляю, как это происходит. И никогда не стану описывать мужчину наедине с самим собой. Но я считаю, что нам это не даёт возможности увидеть мужской характер во всей полноте, поэтому в большинстве моих добавочных сцен вы увидите мужчин во время их специфических занятий: охоты, плавания, верховой езды, – так что вы получаете представление о том, что они способны не только ухаживать за дамами или расхаживать по гостиным.

В: С кем именно из ведущих мужских персонажей Остен вы бы охотнее всего пропустили по кружечке в пабе и почему?

О: Из ведущих – ну, мистер Дарси слишком уж высокомерен на мой вкус. Хотя, конечно, я знаю, какая это сильная и интересная личность при близком знакомстве, однако не думаю, что в пабе мне с ним было бы весело. Может это несколько странно, но думаю, я предпочел бы Генри Тилни, наделенного легким, остроумным характером. Думаю, мы с ним вволю могли бы повеселиться.



3 КЛИП: СУЖДЕНИЕ ОБ ОСТЕН ПО ЕЕ РОМАНАМ

В: Познакомившись с ее романами, что, как вам кажется, вы узнали о самой Джейн Остен?

О: Думаю, она очень проницательна. Я бы поостерегся близко сходиться с ней в реальной жизни, потому что, оставаясь всегда очень любезной, она способна в то же время на очень жесткие суждения обо мне. Например, она могла бы заметить, что мистер Дэвис, конечно, очень приятный и общительный собеседник, но при этом слишком легкомысленный. Вряд ли он достоин хоть которой-нибудь из моих героинь.



4 КЛИП: СЕКСУАЛЬНОСТЬ В АДАПТАЦИЯХ ОСТЕН

В: Можно ли назвать особенностью ваших адаптаций присутствие несомненной сексуальной напряженности в затянутых в корсеты героях Остен?

О: Думаю, на это намекают сами романы тех времен, и Остен в особенности, волнующим предвкушением счастливого конца. Понимаете, даже прикосновение мужской руки было чем-то чрезвычайным для девушки. Каждый взгляд имел особое значение. Так что нам приходится довольствоваться поцелуем не ранее как в конце, после долгожданной помолвки - и это прекрасно. Гораздо труднее поддерживать сексапил в современных фильмах, где ничто не мешает снять постельную сценку уже в первой части – а что же потом?



5 КЛИП: КАК ДЕЛАЕТСЯ ЭКРАНИЗАЦИЯ

В: Часто говорят, что ваши сценарии, оставаясь верны оригинальным текстам, в то же время наделяют их новыми возможностями. Как вам удается удерживаться на грани между верностью первоисточнику и созданием собственного творения?

О: В работе я руководствуюсь инстинктом, как мне кажется. Я не позволяю себе забывать, что пишу для сегодняшних зрителей; с полным почтением к автору книги, однако как собственное мое прочтение, потому что даже читаешь роман каждый раз по-новому в зависимости от груза прожитых лет, от той эпохи, в которой живешь, ну и тому подобного. И знаете, я часто фиксирую суждения критиков. Вовсе не для того, чтобы следовать им, напротив, чтобы иметь возможность вступить с ними в спор и сказать: нет, я так не думаю, на самом деле все совсем не так. Я преподавал курс Джейн Остен, и в какой-то мере нынешняя моя работа сродни моим пояснениям на лекциях: «Я вот так себе все это представляю. Разве вы не видите этого?» Теперь же многомиллионные зрелищные декорации и действующие в них актеры помогают мне обосновать мою точку зрения.

В: Значительная часть романов Остен вращается вокруг внутренних переживаний героев. Такие трудности стимулируют вас справиться с этой задачей?

О: Это и есть одна из главных трудностей в адаптации романов, ведь они часто именно о сугубо внутренних проблемах. Как же тут быть? Собственно, я зачастую прибегаю к некоторому преувеличению, гротеску, однако это удается лишь в комических ситуациях. Невероятно много зависит от игры актеров, от всей команды, так что тебе остается лишь надеяться на лучшее. Но и в этом лучшем случае многое остается за сценой, так что люди неизбежно снова возьмут книгу в руки, чтобы восполнить то, что мы не смогли воплотить.

В: Помог ли в какой-то степени ваш прежний опыт адаптаций «Гордости и предубеждения» и «Эммы» работе над новыми экранизациями «Нортенгерского аббатства» и «Разума и чувства»?

О: Да, думаю, работа над «ГиП» оказала существенное влияние на все последующие. Без этого опыта, полагаю, ляпов в «РиЧ» было бы гораздо больше – это нелегкая оказалась задача. Благодаря прежнему опыту уже знаешь, какие приемы срабатывают, а какие нет, и обретаешь смелость для сочинения новых сцен, когда уверен, что они необходимы для понимания замысла. Думаю, в «РиЧ» больше придуманных сцен, чем в любой другой моей экранизации. Конечно, уже поэтому она может оказаться и наименее удачной. Что же, посмотрим.


6 КЛИП: НАИБОЛЕЕ СЛОЖНЫЕ И ПРОСТЫЕ ЭКРАНИЗАЦИИ

В: Которая из них оказалась для вас самой сложной?

О: Пожалуй «Эмма», потому что за два часа надо было умудриться изложить и любовную, и мистическую и даже почти детективную линии этой сложнейшей книги: взять хотя бы отношения между Фрэнком Черчиллом и Джейн Фэрфакс и ужасные ложные измышления Эммы насчет Джейн. Там задействовано множество различных зацепок и ключиков этой истории, которые должны были срабатывать на фоне развития основной линии романа, то есть рассказа о том, как Эмма постепенно понимает, что для нее значит мистер Найтли. Но было необыкновенно увлекательно преодолевать эти трудности.


В: А какая стала наиболее легкой?

О: Думаю, «Нортенгерское аббатство», может, потому, что я уже собаку на этом деле съел, да и вообще это наиболее повествовательная и сравнительно простая история. Единственной трудностью было наглядно передать надуманные ужасы Кэтрин, а также донести до публики, что же такое были эти готические романы ужасов. Так что я просто перенес все это дело по возможности на экран, и мы можем наблюдать, что там происходит у нее в голове.



7 КЛИП: ЛЮБИМАЯ СЦЕНА В ЭКРАНИЗАЦИЯХ

В: У вас есть любимые сцены в экранизациях? О: Моя любимая сцена… чертовски трудно выбрать. Могу признать, что это та сцена у фортепиано из «Гордости и предубеждения», когда Элизабет и Дарси не могут оторвать друг от друга глаз. Думаю, в эту минуту она понимает, что действительно любит его, и взгляд ее так красноречив, что он обретает надежду: – Неужели! Наконец-то! А мы думаем: – Потрясающе! Да, пожалуй, это и есть моя любимая сцена.


8 КЛИП: ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ «НОРТЕНГЕРСКОГО АББАТСТВА»

В: Ваши общие впечатления от «Нортенгерского аббатстсва»?

О: Это история об одной очень наивной, еще ничего не познавшей в жизни девушке, которая впервые едет сначала в Бат, а потом в одно населенное призраками аббатство, – по крайней мере, ей оно таковым представляется. У нее нет никакого жизненного опыта, но она уже начиталась готических романов, что подстегивает ее богатое воспаленное воображение. Она все пытается разобраться, кто из двух ее поклонников честен и более достоин предпочтения. В итоге она начинает понимать, что больное воображение способно далеко завести ее. Но от природы это такое чистое создание, что, несмотря на ошибки, в итоге она делает правильный выбор, а мы получаем свой хэппи-энд.


9 КЛИП: ВПЕЧАТЛЕНИЯ О «ГОРДОСТИ И ПРЕДУБЕЖДЕНИИ»

В: Ваши соображения об адаптации «Гордости и предубеждения»?

О: Должен сказать, работа над «ГиП» была непростой, ведь в то время у меня почти не было опыта подобных адаптаций. Главная проблема была в том, что первая половина книги представляет собой почти готовый превосходный сценарий. Диалоги и сцены уже прописаны, можно просто скопировать их, лишь слегка отредактировав. Но во второй половине книги все персонажи разбегаются в разных направлениях и лишь обмениваются длинными письмами, – нам почти не показывают взаимодействие героев. Мне пришлось придумать что-то кардинальное – и я решил инсценировать эти письма, используя флэшбеки (возвраты в прошлое) и тому подобное. Но к концу книги снова появляются диалоги, и с тем мои проблемы кончились.

В: Поговорим о знаменитой мокрой незаправленной рубашке в «ГиП». Могли ли вы себе представить тогда, что Колин Ферт вынырнет из этого пруда такой знаменитостью?

О: Я всегда был уверен, что однажды вспыхнет звезда Колина Ферта, но никогда не думал, что так случится благодаря этой мокрой рубашке. Я придумал эту деталь как символ, подчеркивающий неловкость между этими двумя людьми, ведущими светский диалог в то время как с одного из них в буквальном смысле капает вода. Так что я был крайне поражен, когда оказалось, что добрая половина англичанок повесила у себя на кухне постер с мокрым Колином Фертом, чтоб было не так убийственно скучно возиться с рутинными домашними хлопотами.


10 КЛИП: ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОБ «ЭММЕ»

В: Ваши общие впечатления об «Эмме»?

О: Роман интересен уже тем, что сама Джейн Остен заметила о своей героине: «вряд ли она понравится кому-либо, кроме меня». И это понятно, поскольку Эмма на редкость надменна и высокомерна. Ко всем остальным она относится так, словно это фигуры на шахматной доске, которые она может двигать, как хочет, или позволять двигать другим по своему усмотрению, словно это безвольные и бесчувственные марионетки. Единственным исключением является мистер Найтли. И ей никогда не приходило в голову, что она сама может в кого-нибудь влюбиться. Так что и в этом жизнь преподала ей суровый урок. Кроме того, в романе вокруг загадочной Джейн Фэрфакс разворачивается почти детективная история. Эмма исхитряется ошибаться в книге почти на каждом шагу, но в данном случае она делает самые убийственные ошибки. А для зрителя это интересно как некая интеллектуальная тренировка, позволяющая увидеть, оказался ли он проницательнее Эммы в этой истории.


КЛИП 11: ВПЕЧАТЛЕНИЯ О «РАЗУМЕ И ЧУВСТАХ»

В: Вы начинаете фильм со сцены совращения. Что вас подвигло на это, и какой, по-вашему, тон эта сцена задает всей адаптации?

О: Такое начало уже с первых кадров должно немного встряхнуть зрителя. Вспомнить, что был же такой эпизод в «Разуме и чувствах». Да, это верно, так и было, но достаточно глубоко зарыто. Конечно, сама Остен никогда не стала бы описывать эту сцену - нам лишь сообщается о том, что вот так случилось, - однако это очень важное для сюжета событие свершается примерно тогда же, когда главных героинь вынуждают покинуть свой дом. То есть в тот момент, когда Остен начинает свой роман. Так что я решил поместить ее вначале как провокационную, конечно, но в то же время, чтобы показать, насколько близко у опасной черты позже оказалась и сама Мэрианн по ходу развития событий. Благовоспитанность не мешает Остен подразумевать секс, совращения, предательства, побеги героинь и ранние беременности. И в «РиЧ» тоже это все есть, просто об этом часто забывают.

В: Ваши замечания о процессе адаптации романа «Разум и чувства»? О: Большая проблема была связана с главными героями, то есть с мужчинами, которым достаются героини в конце романа. Думаю, она заложена в самой книге. В некотором роде по этой причине для меня это самая неудачная книга Остен. Это страшно выговорить, но я думаю, ей следовало переделать роман. Сделать Эдварда поинтереснее. И для меня лично описание разворота романтической Мэриан от страстного романа с Уиллоби к счастливому браку с полковником Брэндоном не представляется достаточно убедительным. Мы не видим, как все же удалось полковнику завоевать ее сердце, так что над этим всем надо было еще поработать.
В сущности, пришлось слегка прибавить мужественности нашим героям. Для Эдварда, например, я написал ряд чисто мужских сцен, в которых он физически активен, скачет верхом и даже сбрасывает сюртук, чтобы в процессе колки дров, словно он ковбой какой из вестерна, дать выход своим чувствам, которые вынужден скрывать так же, как и свою помолвку. Поэтому Элинор застает его за колкой дров и удивляется: – Зачем? Это сделают слуги. Он отвечает, что ему это нравится, к тому же это хорошая разрядка и выход чувствам. Думаю, результат на пользу фильму. Для полковника Брендона написана сцена во время соколиной охоты, когда огромная хищная птица садится ему на руку. И он так бережно и повелительно гладит её перья, что появившаяся Мэрианн может оценить и его мужскую силу, и в то же время его способность дать ей необходимое утешение. Так что и это, и не только это, должно, я надеюсь, порадовать зрителя, когда фильм выйдет на экраны.


12 КЛИП: САТИРА В РОМАНАХ ОСТЕН

Ваш любимый комический характер?

О: В «РиЧ» их множество: это жадные ненасытные родственнички, это и сварливый мистер Палмер с восхищенно внимающей ему супругой. Джейн Остен описывает их с большим удовольствием. Интересно, что почти все браки в ее романах описаны сатирическим пером, и крайне редко мы видим счастливые пары. Но мы не можем не надеяться на то, что ее любимые герои и героини – как раз к концу романа - обретут и друг друга, и истинное супружеское счастье.



Перевод: гор
Редактура: Tatiana

<< На Главную


© Karo, 2003